Alinhamento da Memória de Tradução

Optimize fluxos de trabalho ao gravar e alinhar memórias de tradução.

O Avilinga ParTex alinha com eficácia memórias de tradução para ferramentas de tradução assistida por computador (CAT) e tradução automática (MT) mais eficazes.

Se possuir conteúdo anteriormente traduzido mas não tem memória de tradução (por exemplo, se tem andado a fazer traduções sem o uso de ferramentas de tradução especializadas), podemo criar uma para si usando o Partex.

O que é uma memória de tradução?

Uma memória de tradução é um registo de todas as traduções anteriores. São fundamentais para a tradução automática mas podem também ajudar os linguistas a trabalhar com maior eficiência ao identificar partes do idioma de origem que já foram traduzidas para o idioma de chegada.

Construir memórias de tradução começa ao fazer corresponder frases no idioma de origem com os seus equivalentes nas traduções. A isto se chama alinhamento de memória de tradução.

Os computadores apenas conseguem formar um alinhamento aproximado com base na ordem das frases (p. ex. fazer corresponder a frase um na origem com a frase um na tradução, depois a frase dois com a frase dois e assim sucessivamente).Mas as traduções de qualidade requerem frequentemente afetar a ordem das frases e até dividir ou fundir frases. Isto significa que a produção de alinhamento do computador deve ser sempre revista e corrigida por um linguista.

Até à criação do Avilinga ParTex, este processo de revisão era bastante trabalhoso. O ParTex é uma ferramenta de alinhamento de memórias de tradução baseado na tradução automática que permite uma revisão e correção de alinhamentos gerados por computador fáceis.

A Avilinga ParTex pode:

  • Criar memórias de tradução de confiança a partir de conteúdo multilíngue existente, ajudando-o(a) a manter a voz da marca consistente com conteúdo legado.
  • Permite uma fácil migração de CMS sem alinhamento de conteúdo manual e copiar-colar constante.